Canada wil vrouwen een plaats geven in het volkslied
De regel in kwestie is "True patriot love in all thy sons command", wat (volgens Wikipedia) zoveel wil zeggen als "Ware vaderlandsliefde draagt gij op aan al uw zonen". Sinds 'O Canada' in 1980 'God Save the Queen' verving als volkslied wringt het schoentje rond het woord 'zonen', aangezien dat vrouwen uitsluit.
Parlementslid Mauril Bélanger diende woensdag een wetsvoorstel in dat "all thy sons" wil vervangen met "all of us" (aan ons allen). De wijziging werd eerder al tien keer voorgesteld, maar werd afgeschilderd als grammaticaal overbodig of weerlegd door te zeggen dat het merendeel van de Canadese soldaten mannelijk is.
"Met mijn wetsontwerp wil ik hulde brengen aan de vrouwen die gewerkt gevochten hebben om dit te land op te bouwen tot het Canada dat we vandaag kennen. Ik wil dat hun opofferingen en bijdrages eindelijk erkend worden", aldus het parlementslid.
In 2010 nam de conservatieve regering de wijziging op in de regeerverklaring, maar na verzet liet ze het idee vallen. Onder de progressieve regering van premier Trudeau is de kans bijzonder groot dat het wetsvoorstel dit keer wel aangenomen wordt.
De verandering is bovendien een terugkeer naar de oorspronkelijke tekst, die in 1914 gewijzigd werd. Aan de Franstalige versie van het lied wordt niet geraakt, aangezien in dezelfde in regel in het Frans spreekt over een bloemenkrans.