Un livret français-ukrainien pour aider les familles d’accueil à communiquer avec les réfugiés qu’elles hébergent
Pour permettre aux francophones de pouvoir communiquer avec les Ukrainiens qui arrivent en Belgique, il existe un livret pratique et très bien fait.
Depuis le début de la guerre, plus de 3,7 millions de personnes ont quitté l’Ukraine. Chez nous, 20.000 réfugiés ukrainiens se sont déjà enregistrés auprès des services belges. La solidarité citoyenne s’est rapidement mise en place aux quatre coins du pays et de nombreux réfugiés sont hébergés par une famille d’accueil.
Un livret de communication français-ukrainien
Mais la communication n’est pas toujours évidente entre les herbergés et leurs hôtes et la barrière de la langue n’est pas toujours facile à franchir. Heureusement, il existe des initiatives autres que Google Traduction pour faciliter la communication.
Sur base d’une idée originelle de Weronika Firlejczyk, l’orthophoniste Laura Hannagan a réalisé avec l’aide de Julien Amiot, Jean Philippe Chambert ainsi que de Irina B. Pavlikovska et Lena Molin-Illichova pour la traduction et les corrections, un livret de communication français-ukrainien.
Plus de 150 mots et expressions de base
Téléchargeable gratuitement, ce guide comporte plus de 150 expressions et objets illustrés par des pictogrammes et de dessins et traduits à la fois en français et en ukrainien. On y retrouve les formules de politesse basiques, de l’aide pour la communication quotidienne mais aussi pour les envies et les besoins, la santé ou encore pour exprimer les émotions.
Il existe de nombreuses autres ressources et initiatives sur Internet. Le gouvernement français sur la plateforme Eduscol propose par exemple un guide pour accueillir des enfants arrivant d’Ukraine ou d’autres zones de guerre. Réalisé par l’académie de Limoges, un padlet avec de nombreuses ressources est également disponible à cette adresse.